De profundis
Dal profondo gridai a te, o Signore;
Signore, ascolta la mia voce
La tue orecchie siano attente
alla voce della mia preghiera.
Se tu guardi le colpe, o Signore:
o Signore, chi sussisterà ?
Poiché presso di te è il perdono
ed avremo timore di te.
Sperai in te, Signore,
sperò l'anima mia, nella sua parola
l'anima mia pose aspettative nel Signore.
Più che le sentinelle il mattino.
attenda Israele il Signore.
Perché presso il Signore è la misericordia,
e grande presso di lui la redenzione.
Egli riscatterà Israele
da tutte le sue colpe.
L'eterno riposo dona loro, o Signore,
e splenda loro la luce perpetua.
Riposino in pace.
Amen
De profúndis clamávi ad te, Dómine:
Dómine, exáudi vocem meam.
Fiant áures tuæ intendéntes,
in vocem deprecatiónis meæ.
Si iniquitátes observáveris, Dómine:
Dómine, quis sustinébit?
Quia apud te propitiátio est,
et timébimus te.
Sustínui te, Dómine;
Sustínuit ánima mea in verbo eius,
sperávit ánima mea in Dómino.
Magis quam custódes auróram,
speret Israël, in Dómino.
Quia apud Dóminum misericórdia,
et copiósa apud eum redémptio.
Et ipse rédimet Israël,
ex omnibus iniquitátibus ejus.
Réquiem aetérnam dona eis, Dómine:
et lux perpetua luceat eis.
Requiéscant in pace.
Amen.